小书包

繁体版 简体版
小书包 > 重生之日本大作家 > 第163章 香榭丽舍(中)

第163章 香榭丽舍(中)

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

随着桐岛佳代前行的竹下草芥,走进了那一家叫做香榭丽舍的高级法式西餐厅内。整体的装修风格并没有透露出浓郁的法兰西民族气息,而全然是一派当下现代风。在一名金发碧眼的外籍女侍者的引领下,他们在一处不靠窗,相对边角的位置面对面的落了座,毕竟没有提前进行一个预定。

就坐下来的桐岛佳代,翻开摆放在自己面前的那一本菜谱,顿时就整个人都不好起来。菜谱上面不是日文,而是法文。自己完完全全的看不懂,于是免不得就在脸上显露出了干着急的表情。第一次走进这种高档场所的她,又不好意思开口问站在旁边的女侍者,毕竟或多或少有一些丢脸。于是,自己抬起头,看向了坐在对面的竹下草芥。

原本就精通中文,日文和英文三种语言的竹下草芥,具有语言天赋。他和精通法文,并把自己文抄公出来的全部作品进行翻译的酒井千惠在一起工作时间长了,认识久了,而受其影响,进行了对这一种外语的自我学习,逐渐也变得能够同她用法语进行无障碍交流。

比这里高档很多的地方都去过的竹下草芥,完全就是一副从容不迫。连菜谱都还没有来得及翻看过目的他,感觉吃来吃去无非就那么几样食材,鹅肝,松露,法国蜗牛,牛排,鱼子酱,血鸭和大龙虾。背靠在了椅子背上面的他,从桐岛佳代的眼神中瞧出了需要帮助的意思,于是身体坐直,没有拿起菜谱,右手翻开桌面菜谱第一页就看到了上面全是法文。

直接用中文脱口而出“装逼”二字的竹下草芥,立即引起了桐岛佳代和女侍者的注意。毕竟她们不清楚他说得是一个什么。没有继续把菜谱朝后面翻,一派期望出现日语的他,重新恢复到背靠在椅背上。

没有用法文进行直接点菜的竹下草芥。分明就觉得店家是在一味的装逼。自己又不是第一次在国内吃法国大菜。即便是去到涉谷最顶级的法国餐厅,也没有见到是用法文标明的菜谱。而那上面是让进店的食客一看就懂的全日语菜谱。

“我完全看不懂你们菜谱上面写得一个什么东西。有请你给我们换成一本全日语的菜谱。”用了一口流利法文的竹下草芥,显得非常平静道。

上一次没能分辨出他脱口而出是中文的女侍者,倒是听出了对方说得是法文。这一下换成了她干瞪眼,毕竟自己不是法国人,也不会法语,而是来这里打工的留学日本的俄罗斯人。不得不张了嘴的女侍者,用带有浓重俄罗斯口音的日语道:“对不起,我不是法国人。真听不懂你在说一个什么。你能说日语吗?”吃惊不下的桐岛佳代,着实是没想到对方竟然会说日语。既然会说日语,那么为什么给他们看法文菜谱?

『加入书签,方便阅读』